|
Andersen's statue in New York city's Central Park |
For this Sunday's celebration of Father's Day I wanted a bit of whimsy and found the perfect story only to discover I posted it last year!
"The Seventh Father of the House" by the Norwegian collectors,
Asbjornsen and Moe is a lot of fun and I still recommend it, but today's story is also Scandinavian, although some debate calling the works of
Hans Christian Andersen folklore. He is an excellent creative writer, but many of his stories draw upon folk roots and Andersen's introductory sentence to the story makes that clear.
Then there's the problem translating from the Danish Andersen's title or lead character. Two excellent Danish authors, Erik Blegvad and Erik Christian Haugaard, each included the story in their anthologies of Andersen and translate it as Father. Haugaard's book is Andersen's complete works, including Andersen's own notes to his published "booklets", as the stories came out in small collections and in 1861 the author called it a "Danish folk tale that I heard as a child and have retold in my own way." Those same notes give some interesting views by Andersen on the critical response to that collection:
It has been both said and written that this collection was the poorest I have yet produced, and yet among its pages are to be found two of my best fairy tales: WHAT FATHER DOES IS ALWAYS RIGHT and THE SNOWMAN.
(
The Snowman was given here five years ago.)
Unlike Blegvad and Haugaard, other authors give the title and lead character as either The Old Man or as The Good Man so, when I ran across it as "Father", I was surprised as I'd known the story for a long time. However you translate it, the tale is about a rather foolish man with a wife who clearly loves him unconditionally. His swapping for progressively less valuable items puts it in the category of being a "
Noodlehead" tale. (For people wanting to attribute gender characteristics, be sure to look at the two earlier Noodlehead stories given here.) My own husband sometimes complains about how film and television make fathers always appear stupid. I wonder if this is to counteract the old television show, "Father Knows Best"? The Noodleheads in this story are both male and female, but the story's gentle touch moves us bouncing along to the end.
Excellent as the Blegvad and Haugaard translations are, they're not public domain. The 19th century translations by
Mrs. H.B. Paull, were chosen by Lily Owens for her 1984 complete collection of Andersen because she "found it the most pleasurably readable." Unfortunately only one illustration is given and the artist's signature is hard to decipher, but may be Hans Richter, even though the style is not typical of his better known more avant-garde work. On a blog that is no longer active,
http://hans-christian-andersens.blogspot.com/, but saved by a site called
Encyclopedian Dictionary, many illustrations are given, including the large one possibly by Richter. Unfortunately even the illegible artist signature is not given. That blog dating back to 2012, however, does the story a great service, so I, too, want to insert them into the story.
Here are two versions of that ending
or
All of those, and Mrs. Paull's translation, definitely have him as an Old Man, but I'd recommend borrowing
Twelve Tales / Hans Christian Andersen by Erik Blegvad as he not only translated, but did a loving job of illustrating the story and both
Father and
Mother show good natured Noodleheads, but also show age is not a factor in being called a "noodlehead."
By the way, for all those lovers of Hans Christian Andersen, while prowling for this article I found a very interesting site,
Hans Christian Andersen: Annotated Web-o-graphy with lots of links to visit.
The story is so good natured, the storyteller needs to bounce it along in a similar way. This illustration gives you a visual reminder of all the swaps.
Swap your stories wisely by Keeping the Public in Public Domain, whether it be Father's Day or any day, since it's always a good day for a story.
*********************
This
is part of a series of postings of stories under the category,
"Keeping the Public in Public Domain." The idea
behind Public Domain was to preserve our cultural heritage after the
authors and their immediate heirs were compensated. I feel
strongly current copyright law delays this intent on works of the
20th century. My
own library of folklore includes so many books within the Public
Domain I decided to share stories from them. I hope you enjoy
discovering new stories.
At
the same time, my own involvement in storytelling regularly creates
projects requiring research as part of my sharing stories with an
audience. Whenever that research needs to be shown here, the publishing
of Public Domain stories will not occur that week. This is a return to
my regular posting of a research project here. (Don't worry, this
isn't dry research, my research is always geared towards future
storytelling to an audience.) Response has convinced me that "Keeping
the Public in Public Domain" should continue along with my other
postings as often as I can manage it.
Other
Public Domain story resources I recommend-
There
are many online resources for Public Domain stories, maybe none for
folklore is as ambitious as fellow storyteller, Yoel Perez's
database, Yashpeh,
the International Folktales Collection. I have long
recommended it and continue to do so. He has loaded
Stith Thompson's Motif Index into his server as a database so
you can search the whole 6 volumes for whatever word or expression
you like by pressing one key. http://folkmasa.org/motiv/motif.htm
- You may have noticed I'm no
longer certain Dr. Perez has the largest database, although his
offering the Motif Index certainly qualifies for those of us seeking
specific types of stories. There's another site, FairyTalez
claiming to be the largest, with "over 2000 fairy tales,
folktales, and fables" and they are "fully optimized for
phones, tablets, and PCs", free and presented without ads.
Between those two sites, there
is much for story-lovers, but as they say in infomercials, "Wait,
there's more!"
The
email list for storytellers, Storytell,
discussed Online Story Sources and came up with these additional
suggestions:
-
Story-Lovers - http://www.story-lovers.com/ is now only accessible
through the Wayback Machine, described below, but Jackie Baldwin's
wonderful site lives on there, fully searchable manually (the Google
search doesn't work), at https://archive.org/ . It's not easy, but go to Story-lovers.com snapshot for October 22 2016 and you can click on SOS: Searching Out Stories to scroll down through the many story topics and click on the story topic that interests you.
You're
going to find many of the links on these sites have gone down, BUT
go to the Internet Archive
Wayback Machine to find some of these old links. Tim's
site, for example, is so huge probably updating it would be a
full-time job. In the case of Story-Lovers, it's great that
Jackie Baldwin set it up to stay online as long as it did after she
could no longer maintain it. Possibly searches maintained it.
Unfortunately Storytell list member, Papa Joe is on both Tim
Sheppard's site and Story-Lovers, but he no longer maintains his old
Papa Joe's Traveling Storytelling Show website and his Library
(something you want to see!) is now only on the Wayback Machine. It
took some patience working back through claims of snapshots but finally
in December of 2006 it appears!
Somebody
as of this writing whose stories can still be found by his website
is the late Chuck Larkin - http://chucklarkin.com/stories.html.
I prefer to list these sites by their complete address so they can
be found by the Wayback Machine, a.k.a. Archive.org, when that
becomes the only way to find them.
You
can see why I recommend these to you. Have fun
discovering even more stories!